Mga
Panghupaw Sa Disyerto
(alang sa mga OFW sa Saudi Arabia)
by Rene Bernales,
Jeddah, KSA
Silong sa nagalagiting
nga kainit,
Dinhi sa kataliwad-ang Silangan,
Ania kami naningkamot, nag-paulipon,
Ilalom sa mando sa mga langyaw nga agalon.
Sunog na ang mga panit,
Naga-antos sa kainit,
Hawoy ang mga bukton,
Sa trabaho nga mag-hapon.
Ang mga kamingaw,
pang-higwa-os,
Adlaw'g gabi-i, gina-antos,
Alang sa mga damgo ug pangandoy,
Sa banay, nani-nguha nga makab-ot.
Apan sa pag-abot sa
kahaponon,
Diin ang oras naga-pahinumdom,
Sa sayong takna sa kagab-hion,
Makapahulay human sa panihapon.
Walay gangis, walay
mangloy,
Nga mohuni sa sayong kagab-hion,
Ang tawag sa pag-ampo o 'Salah',
Maoy imong mabati, madungog.
Walay asawa, anak o
hinigugma,
Nga mahinangop sa pag-tagbo,
Sa buhanginang lagwerta,
Sa villa nga mas mamingaw pa,
Sa k'webang bato - nag-inusara!
Ang villa nga maoy
pinuy-anan,
Papahulayan sa gikapoy nga kalawasan,
Ang mamingaw nga lawak ug higda-anan,
Mao ray nakig-ambit sa kamingaw ug kasakit,
Sa mga kaguol ug kasubo nga gibati,
Dinhi sa Saudi mo masinati!!!
Ug sa matag karon ug
unya,
Daw imong madungog, mapamati,
Ang matag pitik sa imong kasing-kasing
Taliwala sa kahilum nga daw makabungog.
Ug sa imong pag-higda,
sa imong pagka-tulog,
Nagadula sa imong handurawan,
Ang banay nga imong gibiya-an.
Ug sa wala mo mamatikdi,
Ang mga luha sa aping mo midagayday.
Ang pangamuyo, mga
pag-ampo,
Mao ray dalangpanan ni-ining dughan,
Uban sa paglaom sa Dios nga halangdon,
Sa kahitas-an dung-gon.
Ang mga pang-hupaw sa
disyerto,
Balak sa mga Pilipino - nga sa langyaw nagpa-ulipon
Madungog, mabati - tahuron, dili tamayon!
____________
Rene Bernales is a mechanical
engineer working as Maintenance Supervisor at the Saudi Building Systems Mfg. Co. plant in
Jeddah, Saudi Arabia.
|
Daman
Hi Jimlah
(Tausug Rhymes of Jimlah)
In mga batah bihaon
ini,
Tima tana-tana na
Timatangki layag na,
Impis pa tahuran na
Biluok pa, lahing na.
Kamayah kaw ha ran,
Ma-anib in labayan
Kalo kaw ma duyan,
Matiplok ha tangkayan.
Sipais bawis,
Biso-biso timbungan
Mamong hi batak kan ambong
Sin siboh-siboh da sila matahan.
Misan ako pa dagon
pa bud
Papanungkuron lituk,
Pa pangutulon batok
Pa ragon pa niyog,
Pa pi-on sin layog
Pa tugpaon pa laud,
Pa kaytan mataud
Akohon ko llallah.
_______
Jimlah is a good friend of mine
and jams with his electric guitar
on a clear calm night.
__________________________
SULU, OUR NATIVE LAND
by Dr. Ibrahim Q. Bahjin
Jolo, Sulu
From the vast southern
waters,
Lies the province of Sulu -
Where light first touched our unveiled eyes;
In whose breast we're reared to glow;
Her lovely skies and mighty peaks,
Elate her wondrous name;
Her bounty seas and riverflows,
Roar out her might and fame.
A garden of so many
tales,
Told out so far and wide:
Whose beauty pours in anywhere,
To quench the thirsty hearts;
A land that is so pure and brave,
Where heroes and martyrs sprang;
To shed their blood in her defence,
From tyrants' evil fangs.
All hearts and soul we
dedicate;
To Sulu our Native Land -
In warmth or cold we seek refuge,
By thine breast we all profound;
In all the things we say or do:
Uphold thy name in honor;
Upon our hearts inscribed a word,
Of love for thee forevermore.
Oh fair Sulu, our Native
Land -
Remembered be thy name,
As an eternal heritage,
Our fathers did proclaim;
Proud sons are we to face the world,
Our emblem is thy name;
North, South, East, West we may wander,
As Suluans we will remain.
___________
Author's Note: This poem was written in the Holy Makkah on Dec. 9,
1980 and was subsequently rendered into music, The Sulu Hymn, by the
author's mother, Hadja Ayesha Bahjin. Through a Sulu provincial resolution, the song
became the official hymn of the Province of Sulu in SouthWestern Mindanao in the early
1980s, and is being sung during provincial meetings and formal occasions.
|